Анаконда (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Менсу — сокращенное от менсуалеро, что значит: рабочий, нанимающийся на месяц.

2

Мачете — длинный нож, которым срезают стебли маиса.

3

Бахада — индейский квартал в Посадас.

4

Песо — монета, состоит из 100 сентаво.

5

Браса — морская сажень, мера длины — 1,678 м.

6

Мате — парагвайский чай.

7

Пончо — род плаща-накидки без рукавов, с отверстием для головы.

8

Монте — игра в карты.

9

Саурии — разновидность американской ящерицы.

10

Грамилья — злаковое растение, произрастает в Латинской Америке.

11

Грама — многолетний американский злак.

12

Сарри — легкий двухместный экипаж, коляска.

13

Патио — внутренний дворик.

14

Креолин — густая черноватая жидкость с запахом смолы. Употребляется как дезинфицирующее средство, предохраняющее от заражения крови.

15

Мышонок Перес — персонаж аргентинских сказок.

16

Вечерний чай (англ.).

17

Лапачо и кебрачо (или квебрахо); — деревья, растущие в Южной Америке.

18

Такуара— разновидность южноамериканского тростника.

19

Ярара — разновидность южноамериканской ядовитой змеи.

20

Атрос — свирепая, жестокая (исп.).

21

Саргасо — разновидность морской водоросли.

22

Нигуа (здесь — пикэ, синоним) — латиноамериканское насекомое, самка которого откладывает яйца под кожу животных и людей, чаще всего под кожу ног.

23

Ура (арг.) — черви, которые заводятся в ранах некоторых животных.

24

Паха — съедобный латиноамериканский злак.

25

Альсапримас — специальные катки для подтаскивания бревен к берегу.

26

Долорес — городок в провинции Буэнос-Айрес.

27

Жан Кальвин (1509–1564) — один из вождей Реформации. С 1541 г. фактический диктатор в Женеве, где ввел суровый режим господства реформированной церкви, следившей за частной жизнью граждан, их чтением, времяпрепровождением и пр. Против еретиков применялись пытки, костер и изгнание.

28

Суэльдо — старинная монета.


стр.

Похожие книги