Аммалат-бек (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Впервые – в «Московском телеграфе», 1832 год, №№ 1, 2, 3, 4, за подписью: Александр Марлинский, с пометой: 1831, Дагестан.

2

Полевой Н. А. (1796—1846) – писатель, издатель журнала «Московский телеграф» (1825—1834).

3

Джума соответствует нашей неделе, то есть воскресенью. Вот имена прочих дней магометанской недели: шамби (наша суббота), ихшамба (воскресенье), душамба (понедельник), сешамба (вторник), чаршамба (середа), пханшамба (четверг), джума (пятница). (Примеч. автора.)

4

Хотя, в существе, нет никакой разницы между мужскими щальварамя и женскими туманами(панталонами), но для мужчины будет обидно, если вы скажете, что он носит туманы, и наоборот. (Примеч. автора.)

5

Обыкновенный образ сиденья у азиатцев на улице или перед старшим. А потому Н. М. Карамзин очень ошибся, переведя слова волынского летписца: «Зае те, Романе, на коленях пред ханом седиши» – «худо тебе, Роман, на коленях стоишь перед ханом». Конечно, сидеть на корточках было невесело для галицкого князя, но не так унизительно, как думает историк. (Примеч. автора.)

6

Первые шамхалы были родственники и наместники халифов дамасских. Последний шамхал умер, возвращаясь из России, и с ним кончилось это бесполезное достоинство. Сын его, Сулейман-паша, владеет наследством просто как частным имением. (Примеч. автора.)

7

Термалама (термолама) – плотная шелковая или полушелковая ткань.

8

Чепрак (тур.) – суконная, ковровая или иная подстилка под седло поверх потника.

9

Потебни (укр.) – кожаные лопасти по бокам седла.

10

…хорасанского булата… – Хорасан – северо-восточная иранская провинция, известная производством оружия.

11

Нукер – общее имя для прислужников; но, собственно, это то же самое, что у древних шотландцев Henchman (прибедренник). ин всегда и везде находится при господине, служит за столом, режет и рвет руками жаркое и так далее. (Примеч. автора.)

12

Чуха, или чоха (тур.) – верхняя мужская одежда с широкими откидывающимися рукавами.

13

Эмджек – грудной, молочный брат; от слова эмджек – сосец. У кавказских народов это родство священнее природного; за своего эыджека каждый положит голову. Матери стараются заранее связать таким узлом надежные семьи. Мальчика приносят к чужой матери, та кормит его грудью, и обряд кончен, и неразрывное братство начато. (Примеч. автора.)

14

Славная в Персии порода туркменских лошадей, называемая теке. (Примеч. автора.)

15

..дали буг, не позволял… (польск.) – далее кусты, купы (деревьев), двигаться нельзя.

16

Он был родной брат Гассан-хана Джемутайского, а сделался ханом Аварским, женясь на вдове хана, единственной его наследнице. (Примеч. автора.)

17

Тогда отряд наш, состоявший из трех тысяч человек, окружен был шестьюдесятью тысячами горцев. Там был уцмий Каракаидахский, аварцы, акушинцы, койсубулинцы и другие. Русские пробились ночью – и с уроном. (Примеч. автора.)

18

Султан-Ахмет-хан Аварский (ум. в 1823 г.) – числился генералом русской службы, но вместе со своим братом Гассан-хаиом (убит в 1819 г.) вел изменническую политику, не раз выступая против русских на Кавказе.

19

Ферман (фирман) – письменное повеление, приказ в мусульманских странах.

20

Куран (Коран) – основная «священная» книга ислама, сборник религиозно-догматических, мифологических и правовых текстов.

21

Дом по-татарски авъ; утах – значит палаты, а сарай – вообще здание. Гарам-Хане – женское отделение (от этого происходит русское слово хоромы). В смысле дворца употребляют иногда слово игарат. Русские все это смешивают в одно название – сакли, что по-черкесски значит дом. (Примеч. автора.)

22

Отец Аммалата был старший в семействе и потому настоящий наследник шамхальства; но русские, завладев Дагестаном и не надеясь на его доброхотство, отдали власть меньшему брату. (Примеч. автора.)

23

Игра слов, до которой азиатцы большие охотники: кызыль-гюлларь, собственно, значит розы, но хан намекает на кызыль – червонец. (Примеч. автора.)

24

Сардарь – министр двора; здесь: главнокомандующий, то есть Ермолов А. П. (1777—1861) – генерал, герой Отечественной войны.

25

…обижен письмом… генерала… – Имеется в виду ответ Ермолова на письма Аварского хана в 1818 г. Главнокомандующий разгадал изменническую политику хана и предложил ему: быть подданным или врагом России.

26

Стамбульский диван – в Турции совещательное собрание сановников при султане.

27

Гаджи, собственно, значит путешественник, но придается вроде титула тем, кои были в Мекке. Они имеют право носить белую витую чалму; шагиды редко, однако ж ее носят. (Примеч. автора.)

28

Чурек – на Кавказе хлеб особой выпечки в форме большой лепешки.

29

Уздень – лицо, принадлежащее к феодальному дворянству Кабарды и Дагестана.

30

Все горцы плохие мусульмане, но держатся секты сунни; напротив, большая часть дагестанцев шагиды, как и персияне… Обе секты сии ненавидят друг друга от чистого сердца. (Примеч. автора.)

31

Не имея собственного свинца, аварцы большею частью стреляют медными пулями, ибо у них есть медные руды. (Примеч. автора.)

32

Азиатцы носят кинжал не на боку, а впереди. (Примеч. автора.)

33

Омировские герои – то есть гомеровские.

34

Агач – семь верст. Он называется конным. Пешеходный – четыре версты. (Примеч. автора.)

35

Редко случались примеры, чтобы мы стрелками своими могли выжить горцев из лесу, и потому лес считают они лучшею крепостью. Вся песня переведена почти слово в слово. (Примеч. автора.)

36

Это настоящие берсеркеры(Берсеркеры – в скандинавской мифологии воины, обладавшие сверхчеловеческой силой и бешеною яростью в битвах.) древних норманнов, которые, приходя в неистовство, рубили даже товарищей. Примеры такой безумной храбрости нередки между азиатцами. (Примеч. автора.)

37

Нагалище – ружейный чехол.

38

Русской коннице не худо бы перенять горский образ батовать (связывать при спешивании) коней. Мы батуем, продевая повод в повод, но для этого нужно много сторожей, и лошади имеют слишком много места беситься. Черкесы, напротив, ворочают чрез одну лошадь головой к хвосту, продевают повод сквозь пахви соседней и потом уже петляют в узду третьей. От этого кони не могут шевельнуться, так что можно их оставлять без надзора. (Примеч. автора.)

39

Гяур – презрительное название всех иноверцев у лиц, исповедующих ислам, главным образом в средние века.

40

Ур, Ура – значит бей по-татарски. Нет сомнения, что этот крик вошел у нас в употребление со времени владычества монголов, а не со времени Петра, будто бы занявшего hurra у англичан. (Примеч. автора.)

41

Аманаты (арм.) – заложники, взятые в обеспечение ~ договора (в Древней Руси и в некоторых восточных странах).

42

Очень забавно неверие европейцев к тому, что кинжалом можно отрубить голову; стоит пожить неделю в Азии для убеждения в противном. Кинжал в опытной руке стоит и топора, и штыка, и сабли. (Примеч. автора.)

43

..голова буйвола вонзилась рогами в землю. – Н. Берг в своих воспоминаниях рассказывает, что однажды он спросил Ермолова, правда ли, что он ссекал голову быку. Ермолов отвечал отрицательно. Но тут же признался: «А силен я был, это точно, ужас, как был силен» («Русская старина», 1872, т. I, с. 989).

44

Лафатер Иоганн Каспар (1741—1801) – швейцарский писатель, автор книги «Физиогномические фрагменты», в которой утверждалось, что по строению лица и черепа человека можно определить его характер.

45

Для черноты и предохранения от ржавчины клинки коптят и мажут нефтью. (Примеч. автора.)

46

..фарсийского пустословия… – восточного.

47

Лар есть множественное число всех существительных в татарском языке, а потому бегляр значит беки, агалар – аги. Русские по незнанию употребляют иногда и в единствепом так же. (При меч. автора.)

48

У татар непременное обыкновение отдавать вестнику чего-нибудь приятного свою верхнюю, с плеча, одежду. (Примеч. автора.)

49

..во время войны с фиренгами… – то есть с французами.

50

…умер его приятель-соперник. – В 1820 г. полковник Пузыревский был назначен Ермоловым правителем Имеретии, но вскоре он был убит во время карательной экспедиции.

51

Урмийская долина есть сад печальной, каменистой Персии. Весною это царство роз, осенью – винограда. (Примеч. автора.)

52

И этим все сказано (фр.)

53

..видна уже стена. – К западу от Дербента видны развалины стен и башни, сооружение которых приписывалось Александру Македонскому, завоевавшему Персию в IV в. до н. э.

54

Дербент-наме – сочинение по истории Дербента, переведенное на русский язык по приказанию Петра I.

55

Царь Нуширван Справедливый происходил из династии Сасанидов, царствовал с 530 по 578 г. Ему приписывается окончательная постройка крепости Дербента, основанного в конце V или начале VI в.

56

Плиний Старший Гай Секунд (23—79) – римский ученый и писатель, автор энциклопедического сочинения «Естественная история» (в 37 кн.).

57

Прокопий Кесарийский (между 490 и 507 – после 562 гг.) – крупнейший византийский историк, участвовал в походах против персов, вандалов и остготов. Основываясь на личных впечатлениях, написал сочинение «История войн Юстиниана с персами, вандалами и готами» (в 8 кн., 553 г.).

58

…имея.. железными воротами Дербент… – Слово «Дербент» – персидское (дер – дверь, бенд – преграда, застава); у арабов Дербент назывался «главные» или «железные» «ворота».

59

Меридово озеро – знаменитое озеро в Древнем Египте, соединенное с Нилом; уровень воды в озере регулировался с помощью шлюзов.

60

Я бродил по следам великого Петра… – Речь идет о персидском походе Петра I в 1722 г., целью которого было расширение торговых связей между Россией и Востоком. В результате втих походов ряд районов Дагестана и Азербайджана был присоединен к России. В 1735 г. завоеванные районы были возвращены Персии.

61

Татары с уважением вспоминают Петра. Угловая комната, в которой жил он в ханском доме в крепости Дербента, сохранялась, как она была при нем. Русские все переделали: не пощадили даже окна, из которого любовался он морем. Петр оставил здесь майора Туркула, родом венгерца, который усовершил виноделие; теперь нет в Дербенте даже порядочного уксусу!!! (Примеч. автора.)

62

Табасаранцы – народность Дагестана, относящаяся к лезгинской группе.

63

Киса – сумка; здесь: деньги.

64

Марена – трава, из которой добывается красная краска – крапп.

65

За Швецова – полковник Швецов был выкуплен офицерами Кавказского корпуса. (Примеч. автора.)

66

..за Швецова дали выкупу… – В феврале 1816 г. чеченцы взяли в плен по дороге из Дербента в Кизляр майора Швецова. Они содержали его в тяжелейших условиях и потребовали за него огромный выкуп, но освободили за уменьшенную сумму.

67

Гаким (хаким) – мудрец.

68

Это самое нежное выражние татарских песен и самый обязательный привет женщине. (Примеч. автора.)

69


70

Харамзада – жулик, обманщик.

71

Аллах-Векерет! – слава богу (бог милостивый).

72

Любовь, как Мидас, претворяет все… – В греческой мифологии Мидас – фракийский царь, от прикосновения которого все превращалось в золото.

73

Пул – вообще деньги. Караиул – наша денежка, или полушка, которая произошла вовсе не от полушка, а от татарского пул. Да и слово рубль происходит, по мнению моему, не от рубки, а от арабского слова руп (четверть) и перешло к нам от кочевых азиатцев древности. Ногат значит точка. (Примеч. автора.)

74

..корону шамхальскую… – титул правителей в Дагестане с конца XII в. до 1867 г.; впоследствии такой титул носили только кумыкские правители.

75

Факир – здесь: мусульманский аскет, давший обет нищенства.

76

Саади Ширази (между 1203 и 1210—1292 гг.) – таджикско-персидский писатель и мыслитель; автор дидактической поэмы «Бустан» (1257) и сборника рассказов и поэтических афоризмов «Гулистан» (1258).

77

Гафиз, или Хафиз (псевдоним Мохаммеда Шемседдина; (1325—1389) – таджикско-персидский поэт-лирик, автор многочисленных газелей (двустишная строфа восточного стихосложения о постоянной рифмой на конце каждого двустишия).

78

Тарковцы секты сунни. Я хунт – старший мулла, – (Примеч. автора.)

79

Имам – святой; ших – пророк. (Примеч. автора.)

80

Кляпцы – западня, ловушка, капкан.

81

Кусочки жареного мяса на вертеле (шашлык). (Примеч. автора.)

82

То есть передаст ему свои чувства; татарское выражение. (Примеч. автора.)

83

Охотно, позвольте! Слово в слово значит: на мою голову, на мои очи! (Примеч. автора.)

84

Подушка сия, унизанная дорогими камнями и жемчугом, не имеет цены (Примеч. автора.)

85

Мусульмане верят, что в часовне, на северном кладбище Дербента, положены сорок первых правоверных, замученных язычниками; русские суеверы подозревают, что тут схоронены сорок мучеников. (Примеч. автора.)

86

Приглашая пить, говорят: «бог дал», то есть на здоровье. (Примеч. автора.)

87

..подобно войску фараона. – Имеется в виду библейский рассказ о гибели войска фараона, бросившегося в погоню за израильтянами, выведенными Моисеем из Египта, и погибшего в волнах Черного (Красного) моря.

88

..Ермолов громил Дербент… – А. П. Ермолов принимал участие в персидском походе гр. Вал. Зубова; за штурм и взятие Дербента в мае 1796 г. был награжден орденом св. Владимира четвертой степени.

89

Бомбарда – корабль, стрелявший каменными и металлическими ядрами и предназначенный для бомбардирования крепостей с моря.

90

Редан (редант) – полевое укрепление, имеющее форму выступающего наружу угла.


стр.

Похожие книги