Алый король - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

— Прости, пожалуйста, что перебила, я только хотела уточнить.

— Просто очень хочется узнать о собаке, — покаянно опустив голову, пояснил Бенджамин.

— Во всяком случае, Босх говорит, что все они очень перепугались: и он, и питон, и Спринтер-Боб, — набрав в грудь воздуху, продолжил Билли. — Им захотелось куда-нибудь убежать. Потому Босх и взял ключ. — Билли помолчал. — Он сказал, что взял его в вашей спальне, мистер Комшарр.

— Вот чертенок! — проворчал мистер Комшарр.

Билли заторопился:

— Он же и дверь открыл, и все они полезли в туннель и… дошли до самых развалин замка. И мыши, и суслики, и птицы, и кролики, и все-все, кто там жил, все пошли и… Они спустились по берегу, к реке, и дальше через мост… — Билли снял запотевшие очки, протер их рукавом и снова надел. — Представляете, животные топают через мост!

— Может, некоторые переплыли реку, — предположил Чарли.

— А кто-то мог и перелететь ее, — добавила Эмма.

— Да. — Билли взглянул на помрачневшего Бенджамина и торопливо продолжал: — Они нашли безопасное место. Там они и сейчас. И Спринтер-Боб, и питон, и твоя уточка, Эмма.

— А где это? — простер руки Бенджамин.

— Откуда мне знать? — ответил Билли. — Босх не сказал. А сам он вернулся, потому что хотел, чтобы я знал, что произошло, и не беспокоился.

Бенджамин растерянно молчал. Молчали и все остальные.

— А зачем они захотели там остаться? И где это все-таки? — нарушила тишину Эмма.

Билли погладил крысу по гладкой блестящей шкурке.

— Это где-то на той стороне реки. — Билли мечтательным взором уставился куда-то поверх их голов.

— Билли, дружище, но на той стороне реки решительно ничего нет. Там ужасная глушь, — возразил мистер Комшарр.

ДЕВОЧКА В СОЛНЕЧНОЙ ОДЕЖДЕ

Глушь. Это слово крутилось в каждой голове, но пока никто не произнес его вслух. Хотя в городе царила субботняя суета, на той улочке, по которой четверо детей, выйдя из «Зоокафе», шагали к книжному магазину мисс Инглдью, было тихо.

Каждые выходные Эмма помогала в магазине тете Джулии. Тетушка Эммы слыла женщиной мудрой и доброй. Она прочла все редкие и старинные книги, стоявшие на полках ее магазина. Она знала все, что касалось города и его истории. Стало быть, она должна знать и о глуши за рекой. Существовала немалая вероятность того, что в лавке окажется и дядя Чарли, Патон. Вполне понятно, что детей потянуло к взрослым, и, наверное, он был единственным из взрослых, кто мог бы объяснить, что случилось с животными.

Утомленный долгим путешествием, Босх лежал, свернувшись клубочком, в кармане у Билли и спал крепким сном. Он так устал, что был не в состоянии издать ни малейшего скрипа.

По мере того как дети приближались к магазину, городской шум отступал. Никто из них не смог бы объяснить, в чем дело, но каждому стало немного не по себе.

Бенджамин сморщил нос:

— Как-то жутковато. Такого никогда не было.

— Даже птиц нет, — заметила Эмма. Они уже добрались до широкой мощеной площади перед кафедральным собором. Обычно здесь по булыжнику скакала минимум дюжина галок, а еще дюжина стрекотала, рассевшись по крышам. Сегодня же здесь не было даже голубей.

— Кошек тоже нет, — заметил Чарли.

— И собак. — Бенджамин лихо повернулся на пятках и оглядел всю соборную площадь. — По субботам здесь всегда прогуливается народ с собаками. Где же все?

— В глуши! — сказал Билли то, что не выходило у него из головы.

В этот момент Чарли почувствовал, будто шею сзади что-то покалывает. Он обернулся и успел заметить, как в переулке исчезла какая-то фигура в желтом.

— Нас преследуют, — тихо и спокойно сообщил он. — Я видел какого-то субъекта в желтом. Вон там.

Никто даже не взглянул туда, куда показал Чарли. Все заспешили, как будто за ними гонится чудовище. Чарли в спешке споткнулся на ступенях магазина и налетел на вскрикнувшего от неожиданности Бенджамина.

В итоге Патон Юбим, и так-то не особо уверенно державшийся на верхней ступеньке стремянки, потерял равновесие, закачался, и стопка книг, которые он собирался разместить на верхней полке, едва не выскользнула у него из рук.

— Осторожно, Патон! — Джулия одним прыжком перелетела комнату и удержала стремянку.


стр.

Похожие книги