Алмаз (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Матерь Божья! (греч.) — (Прим. перев.).

2

Ясно? (ит.) — (Прим. перев.).

3

Собрание, выставка необычных, уникальных предметов, диковинных живых существ. — (Прим. ред.).

4

Игорный дом, казино. — (Прим. ред.).

5

Дорогой (ит.). — (Прим. перев.).

6

Боже! (ит.) — (Прим. ред.).

7

Здравствуй! (ит.) — (Прим. перев.).

8

Что? (ит.) — (Прим. ред.).

9

Яички (ит.). — (Прим. перев.).

10

Пресвятая Богородица! (ит.) — (Прим. ред.).

11

Дерьмо (ит.) — (Прим. ред.).

12

Нижняя полотняная туника с длинными рукавами. — (Прим. ред.).

13

Хватит! (ит.) — (Прим. перев.).

14

Проход (ит.) — (Прим. ред.).

15

Да (ит.) — (Прим. ред.).

16

«Известные комментарии об истории растений» Леонарда Фукса. — (Прим. ред.).

17

«Сад здоровья» Иоганна Грюнингера. — (Прим. ред.).

18

«Изображение растений» Брюнфельса. — (Прим. ред.).

19

Как тебя зовут? (греч.) — (Прим. перев.).

20

Имя? (греч.) — (Прим. перев.).

21

Христос! (греч.) — (Прим. ред.).

22

Больница (ит.). — (Прим. перев.).

23

Послушай меня… (ит.) — (Прим. ред.).

24

Как жарко! (ит.) — (Прим. перев.).

25

Вор! (ит.) — (Прим. перев.).

26

Бедняжка! (ит.) — (Прим. перев.).

27

Дражайшая (ит.) — (Прим. ред.).

28

Да, синьор. Честная куртизанка (ит.). — (Прим. перев.).

29

«Шлюха, шлюха!» (ит.) — (Прим. перев.).

30

«Еврей, еврей!» (ит.) — (Прим. перев.).

31

Больница для неизлечимо больных (ит.) — (Прим. перев.).

32

Любовь моя (греч.). — (Прим. перев.).

33

Меня зовут Елена (греч.) — (Прим. перев.).

34

Господин! (греч.) — (Прим. перев.).

35

Несчастье (ит.) — (Прим. перев.).


стр.

Похожие книги