Алмаз - страница 89

Шрифт
Интервал

стр.

Музыканты играли все громче, барабанный бой ускорялся. Женщина — в двух шагах от Амброза. Подошла и достала что-то из его тюрбана. Коллекционер хотел оттолкнуть ее, но фокусница была быстрее. Она повернулась спиной к Полу и показала зрителям то, что нашла. Пиндар попробовал разглядеть, что это, но люди впереди заслоняли циркачку. Посмотрел на старого знакомого: лицо охотника за редкостями исказилось от ужаса. Торговец сразу понял, что стащила женщина. Та на секунду повернулась, и он увидел розовую вышитую сумочку. Голубой Султан!

Мертвенно-бледное лицо Амброза побагровело, блеклые глаза, казалось, вот-вот выскочат из орбит. Он открыл рот, но не смог закричать. Фокусница завела согнутую в локте руку за спину, выгнулась назад, собираясь подбросить сумочку вверх.

— Стой! — обретя дар речи, заорал Джонс. — Воровка!

Но было уже слишком поздно.

На глазах изумленных зрителей сокровище растворилось в воздухе.

Фокусница протянула мужчине раскрытую ладонь.

Там лежала серебряная монета.

Амброз схватил ее и с диким ревом швырнул на землю.

— Ladro! Воровка! Куда ты его дела? — орал он, набросившись на женщину, как разъяренный бык. — Что ты сделала с моим… с моей… с тем, что мне принадлежит?

Он схватил бледную циркачку за горло и затряс, как крысу.

— Воровка, где он? Тебе это так не пройдет!

Немедленно верни, что взяла!

— Простите, Κύριος, я не хотела…

Но мужские руки лишь сильнее сжали нежное горло. Музыкантши побросали инструменты и кинулись подруге на помощь.

— Остановитесь! Перестаньте! — кричали они. — Отпустите ее!

Зрители тоже не остались равнодушными: трое мужчин оттащили Амброза от жертвы.

Фокусница, задыхаясь, упала на землю. Оцарапала щеку. Пошарила в складках платья, вытащила сумочку и швырнула ее мучителю.

— Вот, Κύριος, возьми. Я не желала тебе зла.

Амброз неуклюже схватил добычу. Отвратительное лицо пошло пятнами от ярости и алчности. Трясущимися руками он развязал шнурок, заглянул внутрь, взвесил на ладони, довольно ухмыльнулся и, не оглядываясь, поспешил к гондоле.

Пол смотрел ему вслед. Лодка покачнулась, волны забились о каменный причал, гондольер оттолкнулся веслом — и вытянутая черная тень заскользила прочь, в туман.

Вот и все. Спектакль окончен. Зрители разошлись. Пол сел на землю и уронил голову на колени, не в силах даже думать.

Очнулся от ощущения, что рядом кто-то стоит. Поднял голову и увидел женщину с бледным лицом. Пошарил в карманах, но там не оказалось даже медяка.

— Прошу прощения…

— Пол Пиндар? — перебила его фокусница.

— Да, а что? — Несчастный уже ничему не удивлялся.

— Вы — английский торговец, известный под именем Пол Пиндар?

Приятный низкий голос. Она явно нездешняя. «Может, гречанка», — подумал он, изо всех сил сдерживая нервный хохот. Если засмеется, остановиться уже не сможет.

— Да. По крайней мере, когда-то меня так звали.

— Пavayiaµоv! — тихо воскликнула фокусница.

Женщина посмотрела на лагуну. Едва заметно улыбнулась.

— Он уплыл?

— Да.

А что еще мог сказать Пол?

Призрачный силуэт гондолы Амброза давно растворился в тумане. У Пиндара вдруг словно гора с плеч упала.

— Думаю, теперь я могу показать вам это.

Циркачка протянула торговцу ладонь, на которой лежало что-то маленькое и блестящее. Недоумевая, Пол взял в руки ту самую серебряную монету, которую коллекционер недавно швырнул на землю.

— Что это?

— Посмотрите сами.

Покрутил… Орел. На обеих сторонах. Не говоря ни слова, вернул монету хозяйке.

— Так он забрал алмаз. Ваш друг Керью не сомневался: мошенник попробует устроить что-нибудь в этом духе. А про монету узнала леди Констанца. Вам есть за что поблагодарить обоих, мистер Пиндар. Особенно Джона. Знаете, тогда в переулке он все-таки не ушел.

О чем она? В каком переулке? Пол даже не пытался понять. Довольно долго они молча смотрели друг на друга.

— Какая теперь разница. Нет смысла мешать камню… Раз он избрал такой путь…

— Да уж, — впервые улыбнулась женщина, — жаль, что никто не потрудился объяснить это вашему другу Амброзу.

Откуда она знает Джонса, Керью, Констанцу, его, в конце концов? Может, он спит и видит сон?

— Что вы имеете в виду?

— Камень движется к цели уже много месяцев, мистер Пиндар.


стр.

Похожие книги