Алиса перевернула страницу в поисках более спокойных рисунков, и вот уже Безумный Шляпник стоит на беломраморном балконе Мраморийского замка, а вдалеке искрятся в лунном свете водопады.
Шляпник стоял лицом к нарисованной Алисе.
«Ты должна быть наполовину безумной, чтобы я тебе приснился», — сказал он.
«Значит, я почти сошла с ума», — ответила нарисованная Алиса.
Шляпник и Алиса улыбнулись друг другу.
Следующие слова нарисованной Алисы настоящая Алиса произнесла вслух:
— Я буду скучать по тебе, когда проснусь.
Так и есть: последние три года она очень скучала по Шляпнику. Его странный взгляд на вещи прекрасно гармонировал с ее страстным желанием быть не такой, как все. А еще ему бы очень понравились все экзотические края, в которых она побывала. Всякий раз, замечая новый, необычный наряд (как правило, это были шляпы) или пробуя редкий сорт чая, Алиса вспоминала о своем старом знакомом. Как было бы здорово, если бы он к ней присоединился.
Единственным человеком, верившим ее рассказам о Подземье, был отец, но он умер. Хотя
в своем мире она совершила не одно морское путешествие и получила звание капитана, ее мать по-прежнему смотрит на нее как на обычную девицу, которой нужно найти мужа. Сестра Алисы, отправившаяся нести свет христианства африканским дикарям, несомненно думает так же.
Алиса подошла к окну, отдернула занавеску и стала смотреть на крыши лондонских домов. Почему семья никак не может ее принять? Неужели они не видят, что она создана для больших приключений? Что ж, если им нужны еще доказательства, Алиса им их предоставит... и начнет с сегодняшней встречи с Хэмишем. После того как она обеспечит себе поддержку компании, необходимую для заключения нового торгового партнерства, и обеспечит им с матерью достойную жизнь, семье придется признать, что Алиса сделала правильный выбор. Просто нужно еще немного времени.
Имение Эскотов угнездилось на вершине холма, по которому поднималась длинная подъездная дорожка. Десятки фонарей разгоняли полумрак, так что особняк сиял, точно маяк. Однако стоило экипажу, в котором сидели мать и дочь Кингсли, приблизиться к имению, как взгляд Алисы устремился вовсе не к дому, а к деревьям, растущим вдоль дороги. Девушка нетерпеливо подалась вперед, узнав искривленное дерево, под которым находился вход в Подземье.
— Смотри, мама, кроличья нора! — воскликнула Алиса.
— Прошу, не начинай, дорогая. — Хелен Кингсли приложила ладонь ко лбу, как будто у нее разболелась голова.
Алиса снова откинулась на спинку сиденья. Она знала, что маме сложно поверить в невозможное, так что бессмысленно развивать эту тему.
Экипаж остановился, и лакей поспешил открыть дверцу и помочь дамам выйти. Пока Алиса расплачивалась с возницей, лакей взял у ее матери пальто. Поправив кружева на своем поношенном синем платье, Хелен пожалела, что в ее гардеробе не нашлось ничего лучшего. Она помрачнела еще больше, увидев, с каким выражением лица лакей взирает на наряд ее дочери.
— Тебе все же следовало надеть то желтое платье, — тихо сказала она, пока они шли к дому.
Алиса широко улыбнулась, провела рукой по юбке традиционного китайского платья из шелка, которое выбрала для сегодняшнего вечера. К вороту крепились тканевые вставки розового, желтого и красного цветов, имитирующие цветочные лепестки, а фиолетовый жакет украшали искусно вышитые бабочки. Дополняла наряд юбка из зеленой и желтой ткани, приталенная, но расходящаяся книзу пышными складками. Алиса прекрасно понимала, что никто в Лондоне не купил бы костюм такой расцветки и уж конечно не надел бы ничего подобного, но ей самой этот наряд ужасно нравился.
— Если подобный костюм хорош для вдовствующей императрицы Китая, то уж для Эскотов он и подавно сойдет, — ответила Алиса.
— Алиса, неужели обязательно быть такой упрямой? — Хелен вздохнула и покачала головой.
Они вошли в особняк, и слуги захлопнули за ними тяжелые дубовые двери. Большая синяя бабочка не успела влететь внутрь и сердито заметалась перед закрытыми дверями.
Тем временем Алиса решительно зашагала к главному залу, а ее мать неохотно шла следом. У дверей они остановились.