Вслед за этим Алиовсат Гулиев получил приглашение Министерства культуры и образования Чехословакии посетить Прагу. В столице Чехословакии он вновь выступал с докладами в Министерстве культуры, в Институте истории Коммунистической партии Чехословакии, встречался с сотрудниками кафедры истории Карловского университета в Праге. Во время этих докладов и встреч Алиовсат Гулиев рассказывал о чешских рабочих, принимавших участие в революционном движении в Баку.
Институт истории КПЧ принял решение тут же перевести рукопись Алиовсата Гулиева на чешский язык, опубликовать книгу в Чехословакии и открыть в Жужелицах, на родине отца и деда Ивана Вацека, музей.
Таким образом, в Чехословакии, на родине Ивана Вацека, книга вышла гораздо раньше, чем на родине ее автора, в Баку. Позже Иржи Марек на основе книги Алиовсата Гулиева написал сценарий фильма об Иване Вацеке, и чешские кинематографисты приехали в Баку снимать фильм. Это стало поводом для долгой и прочной дружбы между Иржи Мареком и Алиовсатом Гулиевым.
Рассказ о книге, посвященной Ивану Вацеку, и поездке Алиовсата Гулиева в Чехословакию хочется завершить двумя характерными для нашего героя штрихами.
Штрих первый. В 1961 году Алиовсату Гулиеву пришел денежный перевод из Праги - гонорар за книгу о Вацеке. Четыре тысячи рублей, деньги по тем временам немалые. Алиовсат Гулиев переслал этот перевод в посольство Чехословакии в Советском Союзе, приписав, что писал эту книгу не ради денег, а в подарок братскому чехословацкому народу, и просил этот гонорар перевести на счет музея Ивана Вацека в Чехословакии.
Штрих второй. Алиовсат Гулиев знал, что один из молодых сотрудников Института истории пишет стихи. Более того, он знал, что у этого сотрудника есть стихи, посвященные Праге. Представьте себе изумление молодого поэта, когда Алиовсат муаллим позвонил из Праги в Баку и потребовал, чтобы тот срочно организовал перевод своего стихотворения на русский язык и прислал его в Прагу, где он уже договорился о переводе стихотворения на чешский язык и публикации.
В этом поступке - внимание к сотрудникам, о чем мы уже много говорили в предыдущих главах, забота о них, желание оказаться человеку полезным, сделать ему приятное. Но не только это.
Здесь мы видим еще и гордость Алиовсата Гулиева за свою страну, за свой народ. Пусть в Чехословакии знают про Азербайджан, знают, какие здесь живут прекрасные и талантливые люди, которые пишут стихи о Праге и рассказывают чехам об их же героях.
***
Книга об Иване Вацеке завершена, но материалов, собранных в процессе работы над ней и над "Историей Азербайджана", еще очень много. И Алиовсат Гулиев берется за следующую книгу. Теперь это будет совсем другая работа, строго научная, без тени беллетристики.
Впрочем, и тут следует оговориться. Кроме таланта ученого, исследователя, природа щедро наградила Алиовсата Гулиева литературным даром. Все написанные им произведения - будь то научное исследование, биографический очерк, статья в журнале или газете - читаются легко, с интересом. Он умел настолько просто, емко и в доходчивой форме преподнести факт, концепцию, идею, что любая книга воспринималась не как тяжеловесный научный труд, а как произведение художественной литературы.
Работа над документальными сборниками "Рабочее движение в Азербайджане в годы первой русской революции" и "Рабочее движение в Азербайджане в 1910 1914 годах", обилие собранного в них фактического материала требовали анализа и осмысления. И Алиовсат Гулиев пишет исследование "Бакинский пролетариат в годы нового революционного подъема".
Необходимость такого исследования ученый обосновывает в предисловии к книге:
"...Сколько бы пробелов и неточностей, а нередко и ошибочных положений ни содержали издания 20-х годов по интересующим нас вопросам, ценность их заключалась прежде всего в попытке объективно оценить и показать исторические явления прошлого, картины революционных выступлений пролетариата Баку, хотя и нельзя отрицать определенные методологические погрешности некоторых изданий.
30-40-е гг. не оставили сколько-нибудь заметных следов в деле изучения истории революционных выступлений бакинских рабочих в годы нового революционного подъема. Отдельные публикации документов и материалов, попытки обобщений опыта рабочего движения в Баку в указанный период не носили систематический и сколько-нибудь серьезный характер"