1Q84. Тысяча невестьсот восемьдесят четыре. Книга 2. Июль-Сентябрь (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Лилия (ю'ри) в Японии обычно символизирует любую близость между женщинами — как сексуальную, так и просто романтическую.

2

Принято Сидней Беше.

3

Тиёда — один из самых респектабельных районов центрального Токио, десятую часть площади которого занимает территория Императорского дворца.

4

Обеденный перерыв в большинстве японских фирм и учреждений — с 12.00 до 13.00.

5

Фамилия «Усикава» записывается иероглифами «у'си» (корова) и «ка'ва» (река). Соответственно, Усикаву дразнят «коровой» или «быком», Стоит отметить, что в «низком» слое японской лексики сравнения людей с домашним скотом считаются оскорбительными и по силе воздействия порой равносильны русскому мату.

6

На время действия романа — около 25 000 долларов США.

7

На время действия романа — суммы порядка 600 и 20 000 долларов США соответственно.

8

Производство пистолетов «ХК4» прекращено в 1984г.

9

Хидэки Тодзё (1884–1948) — генерал-майор, 40-й премьер-министр Японии. После поражения страны во Второй мировой войне был признан военным преступником категории «А» и приговорен международным трибуналом к казни через повешение.

10

Около 5 тыс. долларов США.

11

Популярная японская закуска: стручки фасоли, слегка обваренные и присыпанные солью.

12

Мф. 26: 13.

13

My (кор., яп.) — дзэн-буддийская категория абсолютного отрицания. Часто трактуется как «забери вопрос назад». На бытовом уровне — полное отсутствие чего бы то ни было, включая ответы на заданные вопросы.

14

Токио-эки (букв, «станция Токио») — центральная железнодорожная станция японской столицы, крупнейший в мире надземно-подземный вокзал, принимающий под одной крышей составы метро, пригородные электрички и междугородние поезда.

15

Дзайбацу (яп.) — монополии и финансовые олигархии современной Японии. Объединяют крупнейшие банки, страховые, промышленные и торговые компании страны. Наиболее известные — «Мицуи», «Мицубиси», «Сумитомо» и др.

16

Обо'н — синтоистский праздник поминовения усопших. Отмечается по всей Японии в течение нескольких дней июля или августа (в зависимости от региона).

17

Зд.: Смотря кому (англ.).

18

Волшебное касание (англ.).

19

Около 15 тыс. долларов США.

20

Соленая слива (умэбо'си) — популярная японская закуска из слив, вымоченных в маринаде.

21

Зд:. Мир без твоей любви — лишь клоунов карнавал (англ.).

22

Токийская подземка представляет собой комбинацию двух систем — частной и государственной. У каждой системы свои дороги и станции, а пересадки с одной сети на другую возможны лишь на крупнейших, узловых станциях мегаполиса. Синдзюку — вторая по величине станция подобного рода после Токио-эки.

23

В японских городах обычно нумеруются переулки, а здания либо получают какое-нибудь поэтическое название, либо закрепляются за фамилией хозяина или именем фирмы-владельца, о чем извещает специальная вывеска на входе.

24

Для поголовно черноволосой нации «Пшеничная голова» — явная аллюзия на какого-то блондина-иностранца.

25

Около 100 долларов США.

26

Около 18 долларов США.

27

«Отчий дом в горах» («Тоогэ'-но вага-и'э», яп.) — композиция известной японской поп- и джаз-пианистки Акико Яно (р. 1955).

28

«Quod erat demonstrandum» (лат.) — «Что и требовалось доказать».

29

Высшее образование в Японии — четырехлетнее, за исключением медицинских вузов, где учатся 5 лет.


стр.

Похожие книги