12. Битва стрелка Шарпа. 13. Рота стрелка Шарпа - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

— Река течет по ущелью, — пояснил Дюко, — и единственный мост пересекает ее у Каштелу-Бон.

— Мне это известно.

— Так вот, если мы победим генерала Веллингтона на этой стороне реки, — Дюко показал на карте, — его армии придется отступать по единственному мосту шириной всего три ярда. Именно поэтому мы держим в Алмейде гарнизон — его присутствие вынудит лорда Веллингтона сражаться на этом берегу Кoa без шансов на победу. А когда британцы уйдут, мы применим вашу тактику запугивания, чтобы покончить со всем сопротивлением в Португалии и Испании.

Лу выпрямился. Анализ Дюко произвел на него сильное впечатление, но вызвал и сомнения. Чтобы сформулировать возражения, нужно было время, и генерал выдержал паузу, раскуривая длинную темную сигару. Впрочем, выпустив струю дыма, он решил отбросить вежливость и осторожность и пошел напролом.

— Мне не доводилось драться всерьез с британцами, майор, но я слышал, что они чертовски упорны в обороне. — Лу постучал по карте. — Эти места мне хорошо знакомы: холмы да ущелья. Дайте Веллингтону холм, и вы скорее умрете от старости, чем сдвинете этого мерзавца с места. По крайней мере, так говорят. — Лу пожал плечами, словно сомневаясь в правильности собственного аргумента.

Дюко улыбнулся:

— А если предположить, генерал, что армия Веллингтона сгниет изнутри?

Лу обдумал вопрос и кивнул:

— Тогда он сломается.

— Отлично! Потому что именно ради этого я и хотел, чтобы вы познакомились с доньей Хуанитой, — сказал Дюко, и дама улыбнулась драгуну. — Донья Хуанита пересечет линию фронта и обоснуется в стане нашего противника. Время от времени она будет приезжать к вам за особыми материалами, которые будут поступать от меня. Вам следует уяснить, что это снабжение — ваша первостепенная задача.

— Снабжение? — спросил Лу. — Вы имеете в виду пушки? Боеприпасы?

За Дюко ответила донья Хуанита:

— Ничего такого, генерал, что нельзя перевезти на вьючной лошади.

Лу посмотрел на Дюко:

— Вы думаете, это так легко — проехать от одной армии к другой? Черт возьми, Дюко, есть кавалерийские заслоны британцев, есть испанские партизаны и наши собственные пикеты, и бог знает сколько других препятствий. Это не прогулка по Булонскому лесу.

— Донья Хуанита сделает собственные приготовления, и я полагаюсь на нее, — с невозмутимым видом ответил Дюко. — Вам нужно будет, генерал, показать даме ваше логово. Она должна знать, где и как вас найти. Можете это устроить?

Лу кивнул и посмотрел на женщину:

— Вы готовы отправиться со мной завтра?

— Хоть на весь день, генерал.

— Тогда мы едем завтра, — сказал Лу, — и, возможно, задержимся на послезавтра?

— Возможно, генерал, все возможно… — Дюко снова прервал начинающийся флирт. Было уже поздно, его ждали ужин и несколько часов бумажной работы, которую требовалось закончить. — Ваши люди теперь находятся на линии армейских пикетов. Будьте внимательны и не упустите прибытие новой британской части.

Подозревая, что его учат варить яйцо, Лу нахмурился:

— Мы всегда внимательны, майор, и следим за такими вещами. Не забыли? Мы — солдаты.

— Будьте особенно внимательны, генерал. — Дюко как будто не заметил выпада. — В ближайшее время ожидается прибытие Real Compañía Irlandesa, Ирландской королевской роты, и я хочу знать, когда она прибудет и где разместится. Это важно, генерал.

Лу бросил взгляд на Хуаниту — не связана ли Ирландская королевская рота с ее миссией? — но лицо испанки ничего не выражало. Не проблема, решил Лу, двух ночей вполне достаточно, чтобы женщина рассказала все. Он повернулся к Дюко:

— Майор, вы будете знать о каждом собачьем чохе на британской стороне.

— Хорошо! — сказал Дюко, завершая разговор. — Не стану задерживать вас, генерал. Уверен, у вас есть планы на вечер.

Лу взял свой шлем с еще влажным серым плюмажем.

— Донья? — спросил он, прежде чем открыть дверь на лестницу. — Так ведь называют замужнюю женщину?

— Мой муж, генерал, похоронен в Южной Америке. — Хуанита пожала плечами. — Желтая лихорадка, увы.

— А моя жена, мадам, — сказал Лу, — погребена на своей кухне в Безансоне. Увы. — Он придержал ручку двери, предлагая сопроводить донью Хуаниту по винтовой лестнице, но Дюко задержал испанку.


стр.

Похожие книги