Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры)

Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры)
Название: Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры)
Автор:
Жанр: Прочее
Входит в циклы: Нет данных
Страниц: 2
Тип издания: Полный
Описание книги Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры):
Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Нечасто встретишь столь глубоко и проницательно раскрытые трудности человеческих взаимосвязей, стоящих на повестке дня во все века.

Читать Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры) онлайн бесплатно


САД КАМНЕЙ

хокку, танки, бронетранспортеры

-----

Идет Максим по тропке между круч.

Но, поравнявшись с сакурой,

Застыл, глотая слезы.

-----

Проснулся Федор с сильного похмелья

лежит в саду японском под сакурой,

и плачет, сам не зная, как сюда попал.

-----

К станции электрички,

шатаясь, Федор походит.

Головою тряся,

на расписание смотрит:

Микасе, Касуга, Киото,

Авадза, Инамидзума,

и дальняя бухта Таго.

Что ж? С таким же отчаяньем

смотрел он и раньше и видел:

Рябово, Ржевка, Грива,

Пискаревка, Всеволжск

и дальняя Петрокрепость.

Ледяные, злые перроны.

-----

Подбитым лебедем упал под куст сакуры Федор,

Когда Максим ему вломил промеж ушей.

-----

Максим по тропке шел.

Навстречу - Федор.

Максим его столкнул.

- Ты что толкаешься?! - вскричал с обидой Федор.

- А что ты прешь, как танк? - ему Максим

в ответ спокойно.

-----

Феномен чоканья желая изучить,

Максим и Федор взяли жбан сакэ.

И день, и ночь работали упорно.

Наутро встали

В голове как бронетранспортер.

-----

В саду камней сидел часами Федор,

Максима ожидая

Максим по лавкам бегал за сакэ.

6

-----

Максим стоял с поднятым пальцем.

Федор ржал.

Так оба овладели дзен-буддизмом.

-----

Японский друг принес кувшин сакэ.

Максиму с Федором с учтивою улыбкой

для закуси велел сакуры принести.

А те, японским языком владея не изрядно,

ему несут не сакуру, но куру.

-----

Японский быт вполне освоил Федор,

И, если раньше на кровати спал,

то после трапезы с японскими друзьями

валился прямо на циновку, не в силах

до кровати доползти.

-----

В тень сакуры присел, мечтая, Федор

и, том Рансэцу пред собой раскрыв,

достал махры и вырвал лист на самокрутку.

Картинок не найдя, отбросил том

и погрузился в самосозерцанье.

-----

Склон Фудзи выползает из тумана.

Максим и Федор по нему идут,

Обнявшись, головы клонят друг к другу...

Эх, Хокусая б счас сюда!...

-----

Как брызги пены над ручьем - вишневый цвет.

На тонком мостике сидят Максим и Федор,

И изумрудной яшмою меж ними блещет

Бутылка в фокусе стуящихся лучей.

Счастливая весенняя прохлада...

-----

Максим ученика Петра работой мучил:

Уборку делать заставлял, сдавать посуду.

Нередко делать харакири заставлял.

-----

Максим Петра как мальчика мог бить

Наследьем классиков.

Ударил в рыло Хокусаем;

Двухтомником Акутагавы

по хребтине дал.

-----

ЯПОНСКАЯ ПЛЯСОВАЯ: Солнце вышло из-за Фудзи,

По реке поплыли гуси.

Молвил Федору Максим:

- Ну-ка, сбегай в магазин!

7

-----

К бутылке Федор жадно приложился

и враз пустая стала.

Максим не знал - смеяться или плакать.

-----

В глубоком самосозерцаньи Федора застав,

Максим, тревожить друга не желая,

один все выпил перед сном, что было в доме.

Проснувшись, он с раскаяньем заметил:

от слез у Федора все рукава мокры.

-----

Ночь скрыла все.

Прибой шипит во тьме.

Максим, дрожа, на кухне воду пьет.

"....а потом еще немного и еще немного..." Vinny the Pooh cartoon

М А К С И М М О Н О Г А Т А Р И

Жил-да-был один Максим. Один раз он, как говорят, ска зал даме, которая работала продавщицей в магазине "Водка Крепкие напитки":

Бодрящий блеск

Зеленой и красивой травы

Соком забвения стал...

Гадом буду

Еще за одной приду!

А продавщица в ответ ничего не сказала, только бутылку "Зверобоя" из ящика достала и одной рукой ему подала.

*

Жил-был Максим. Вот как он однажды сказал даме, работа ющей продавщицей в магазине "Водка - Крепкие напитки":

Когда бы Клеопатра сама

Моей возлюбленной была,

Навряд ли столько огненного жару

Я получал из рук ее,

Сколь ты небрежным взмахом мне даешь...

А продавщица в ответ бутылку обтерла и перед Максимом на прилавок поставила, но ничего не сказала, может, не поня ла или плохо расслышала, не знаю.

*

Жил-был кавалер по имени Максим. Случилось однажды ему так сказать продавщице в винном отделе гастронома:

Потрясающе стремительные,

Бегут дни нашей жизни,

Подобно току в электропроводах.

Не ты ли, красавица, столб,

Кой тот провод над землей вздымает?

Может, и ответила бы ему что-нибудь та дама, но не слу чилось этого, потому что другой кавалер, по имени Петр, ока завшийся тут, так поспешил молвить, наверняка на то основа ние имея:

Это верно ты сказал


Похожие книги