Награда женщине, или Укрощение укротителя

Награда женщине, или Укрощение укротителя
Название: Награда женщине, или Укрощение укротителя
Авторы:
Жанр: Драматургия: прочее
Входит в циклы: Нет данных
Страниц: 32
Тип издания: Полный
Описание книги Награда женщине, или Укрощение укротителя:
Центром произведения является личность героя, а главными элементами - события и обстоятельства его существования. Нечасто встретишь столь глубоко и проницательно раскрытые трудности человеческих взаимосвязей, стоящих на повестке дня во все века.

Читать Награда женщине, или Укрощение укротителя онлайн бесплатно


Франсис Бомонт, Джон Флетчер

Награда женщине или укрощение укротителя

Перевод Ю. Корнеева

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Петруччо - итальянский дворянин, муж Марии.

Софокл |

} его друзья.

Транио |

Петроний - отец Марии и Ливии.

Морозо - богатый старик горожанин.

Роланд - молодой дворянин.

Жак |

} слуги Петруччо.

Педро |

Врач.

Аптекарь.

Стража.

Носильщики.

Слуги.

Мария - жена Петруччо |

} дочери Петрония.

Ливия - |

Бьянка - их двоюродная сестра.

Горожанки, поселянки, служанки и горничные.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Зал в доме Петруччо.

Входят Морозо, Софокл, Транио, украшенные розмарином, как полагается гостям

на свадьбе.

Морозо

Пошли им счастья бог!

Транио

Аминь.

Софокл

Аминь.

Бедняжка, нелегко ей будет с мужем!

Какими кладами долготерпенья

Она за каждый светлый миг заплатит!

Транио

Да, с ней отец жестоко поступил,

Жестоко и отнюдь не по-отцовски,

Отдав ее за этого дракона.

Несчастную мне жалко.

Mорозо

Но, быть может,

Не так он страшен, как его малюют.

Софокл

(тихо, Транио)

Ах, старый плут! Он льстит ее отцу,

Чтобы заполучить вторую дочку.

Транио

Неужто заполучит?

Софокл

Черта с два,

Хоть дал отец согласье.

Морозо

Он казался

Мне человеком стоящим.

Софокл

Не каждый,

Кто состоятелен, любви достоин.

Транио

А он подавно.

Морозо

Если он и стал

С женою первой, чей неугомонный,

Строптивый, шумный, вздорный нрав мы помним,

Таким же привередой, как она,

То почему он непременно должен

Вновь поднимать улегшиеся бури,

Женясь на кроткой девушке?

Софокл

А все же

Я этого боюсь.

Транио

Боюсь и я,

Да так, что, будь я женщиной, с которой

Он в брак вступил...

Морозо

Что сделали бы вы?

Транио

...Как злые кошки, я глотал бы угли

И пламя изрыгал, чтоб защищаться

От низостей и грубостей его,

Каких и шлюха пьяная не стерпит.

Без этого быть замужем за ним

Зазорно и опасно.

Софокл

Без сомненья.

Транио

Ведь он, чуть вспомнит первую жену

(Имел я случай в этом убедиться),

С постели вскакивает и вопит,

Чтоб подали дубину или вилы,

Так он боится, что ему на шею,

Восстав из гроба, вновь супруга сядет.

Стал после брака первого похож

На прежнего Петруччо он не больше,

Чем я - на Вавилон.

Софокл

Он славный малый,

И я его люблю, но глупо думать,

Что девушке невинной пара...

Транио

...Тот,

Кто, стоит помолиться ей чуть громче,

Чем люди об измене говорят,

Вспылить способен; кто, коль он не в духе,

Усматривает в тиканье часов

Шум водяных колес. А уж супруга

Не смей сама, пока он не велел,

Ни есть, ни пить, ни молвить мужу "здравствуй".

Софокл

Да он ее уморит в три недели.

На десять фунтов бьюсь!

Транио

Я - в половине.

Moрозо

Нет, он влюблен, а значит, долгим будет

У них медовый месяц.

Входит Жак с кувшином вина.

Здравствуй, Жак!

Ты все хлопочешь?

Жак

Да, хлопот хватает:

Забаве самой древней предаваясь,

Не обойдешься без желтков яичных...

Софокл

Не в первые же дни!

Жак

...в мускате взбитых.

Транио

Разумно!

Морозо

Вот уж не слуга - наседка!

Ну, отправляйся, Жак.

Софокл

Мы за тобой.

Жак

Найдете вы наш дом богатым, чистым

И радостным, как ясный день весенний...

А вы, почтенный сэр, когда копье

Нацелите в кольцо? Не пожалел бы

Я денег, чтоб на это глянуть.

Морозо

Да?

Жак

Клянусь моей потрепанною честью,

Невесте вашей, как я понимаю,

Игра на скрипке без смычка доставит

Немало огорчений.

Морозо

Ты - шутник!

Жак

Быть может, и мудрец. Храни вас небо.

(Уходит.)

Транио

А Жак-то прав.

Софокл

Когда же ваша свадьба?

Ужель тайком вы женитесь?

Морозо

Нет, что вы!

Как только мне ее отец позволит,

Я всех оповещу.

Транио

А почему бы

Не сделать нынче этого, убив

Двух зайцев сразу?

Морозо

Есть на то причина.

Софокл

Роланд?

Морозо

А не пора ли нам войти,

Чтоб не подумали чего? Идемте.

(Уходит.)

Транио

Вы подстегнули как кнутом его.

Софокл

Зато уж он не подстегнет невесту,

Чтобы ускорить свадьбу.

Транио

Дай-то бог!

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Комната в том же доме.

Входят Роланд и Ливия.

Роланд

Со мной из дому нынче вы бежите,

Коль любите не только на словах.

Ливия

Вы знаете, Роланд, что я люблю вас,

Здесь посторонних нет? - люблю всем сердцем.

Я вас боготворю.

Роланд

Тогда бежим.

Ливия

Но это вздор, ребячество, нелепость!


Похожие книги