Джон Хемри
ЛЕДИ-БУДЬТЕ-ДОБРЫ
John G. Hemry
«Lady Be Good»
2006
Говорят, где-то есть место, куда отправляются все моряки после того, как закончен последний рейс, а корабль, на котором провел полжизни, превращается в обломки, несущиеся между дрейфующими рифами в поясе астероидов, или вовсе исчезает в бездонной мгле между звездами, освещающими неведомые миры. Говорят, что в этом сказочном месте никогда не отказывают двигатели, а обшарпанные корпуса не расходятся по швам и не дают течи. Там не бушуют яростные космические штормы, Н которые рвут в клочья силовую защиту, ломают машины и убивают людей, оставляя после себя лишь вымороженные стальные остовы. Говорят, в этом благословенном месте каждый матрос может рассчитывать на хорошую работу и справедливую плату, а каждый капитан получает достойное вознаграждение за трудный рейс. Пиво в тамошних тавернах дешевое, еда обильна и вкусна, а женщины нетребовательны и ласковы. На этом берегу каждый моряк может рассчитывать на привет и приют, а каждое судно - на надежную и безопасную стоянку.
Говорят, это место называется Тихая Гавань. Ни в одной лоции, ни в одном руководстве по космогации, ни на одной звездной карте вы не найдете порта с таким названием, но когда приходит час, истинный моряк обязательно отыщет свою Тихую Гавань.
Во всяком случае, так говорят.
***
– Чушь собачья!.. - злобно сказал Динго, прислушиваясь к бормотанию старого пьяницы за соседним столом. Старик уже битый час разговаривал сам с собой, рассказывая какую-то бесконечную историю о легендарном моряцком рае под названием Тихая Гавань. Потом Динго залпом допил пиво и с грохотом опустил кружку на край столешницы. Тотчас один из пробегавших мимо официантов притормозил у нашего столика, чтобы плеснуть в кружку очередную порцию пива. На кружке образовалась внушительная пенная шапка. Официант небрежно ткнул пальцем клавишу висевшего у него на поясе кассового счетчика и умчался. Динго с негодованием посмотрел ему вслед и, сдув пену, заглянул в кружку. Пива в ней оказалось чуть больше половины.
– Они делают это специально! - проворчал он.
– Вот как… - Я вложил в эту фразу столько сарказма, что Динго даже в своем теперешнем состоянии не мог его не заметить. - Какая поразительная проницательность! Скажи, ты давно об этом догадался?
– Ступайте к дьяволу, старший помощник Килкэннон… сэр… - огрызнулся Динго. - Они нас надувают, вот что они делают!
– То же самое происходит в каждом портовом кабаке - отсюда и до Матери-Земли.
Динго залпом осушил кружку, рыгнул и почти мгновенно получил еще одну такую же «уменьшенную» порцию пива.
– Об этом я и говорю, - сказал он мрачно. - К нам тут относятся как… Хотел бы я знать, почему эти паршивые официантишки так уверены, что им это сойдет с рук?
– Их убедил в этом опыт общения с тупыми матросами.
– Пошел к черту, Килкэннон! Что ты злишься попусту? Невелика беда. Выпей еще пива - пройдет… - Динго откинулся на спинку стула и ухмыльнулся: - Мне, к примеру, пиво всегда помогает.
Я пристально посмотрел на него. Динго действительно выглядел так, словно у него нет никаких тревог и забот. Он обогнал меня уже на полдюжины кружек, и выпитое наконец-то подействовало: Динго сидел, грузно развалившись на колченогом обшарпанном стуле, и таращил на меня осоловелые глаза. Ни в какую Тихую Гавань он, конечно, не верил - она была ему просто не нужна. Свою Гавань Динго без труда отыскивал в каждом портовом кабаке, в каждой таверне, покуда в кармане бренчали монеты и покуда он мог быть уверен, что я как-нибудь дотащу его до корабля.
– Не забудь, завтра утром мы отчаливаем.
– Хотел бы забыть, да не могу… Почему, ты думаешь, мне так хочется напиться?.. - Динго уставился на кружку, словно никак не мог понять, осталось там еще что-нибудь или нет.
– Мне нужно, чтобы завтра ты был в форме. У нас на борту трое новичков.
– Интересно, как тебе удалось их нанять? Небось наврал им с три короба насчет порта назначения?
– Не без этого…
Динго захохотал. Его бока буквально ходуном ходили, а рот разъехался чуть не до ушей. Наконец он перевел дух и, наклонившись вперед, проговорил почти спокойно: