Крысолов

Крысолов
Название: Крысолов
Автор:
Жанр: Современная проза
Входит в циклы: Нет данных
Страниц: 215
Тип издания: Фрагмент
Описание книги Крысолов:

Драматические события романа «Крысолов» происходят во Франции и сопряжены со временем гитлеровской оккупации. Волею судьбы старый англичанин оказывается в ответе за жизнь группы детей разной национальности.

Читать Крысолов онлайн бесплатно


Pied PiperНевил Шют
Nevil ShuteКРЫСОЛОВ
Chapter 11
His name is John Sidney Howard, and he is a member of my club in London.Его зовут Джон Сидней Хоуард, мы с ним члены одного и того же лондонского клуба.
I came in for dinner that night at about eight o'clock, tired after a long day of conferences about my aspect of the war.В тот вечер я пришел туда ужинать около восьми, усталый после долгого дня и нескончаемых разговоров о моих взглядах на войну.
He was just entering the club ahead of me, a tall and rather emaciated man of about seventy, a little unsteady on his feet.Он входил в клуб впереди меня - высокий изможденный человек лет семидесяти с несколько нетвердой походкой.
He tripped over the door mat as he went in and stumbled forward; the hall porter jumped out and caught him by the elbow.В дверях он зацепился за коврик, споткнулся и чуть не упал; швейцар подскочил и подхватил его под локоть.
He peered down at the mat and poked it with his umbrella.Старик посмотрел на коврик и ткнул в него зонтом.
'Damned thing caught my toe,' he said.- Черт, зацепился носком, - сказал он.
'Thank you, Peters.- Спасибо, Питерс.
Getting old, I suppose.'Видно, старею.
The man smiled.Швейцар улыбнулся.
'Several of the gentlemen have caught their foot there recently, sir,' he said.- Многие джентльмены спотыкаются тут в последнее время, сэр.
'I was speaking to the Steward about it only the other day.'Я только на днях говорил об этом управляющему.
The old man said: 'Well, speak to him again and go on speaking till he has it put right.- Ну, так скажите еще раз и повторяйте до тех пор, пока он не наведет порядок, - сказал старик.
One of these days you'll have me falling dead at your feet.- В один прекрасный день я упаду мертвый к вашим ногам.
You wouldn't like that to happen - eh?'Вам же этого не хочется, а?
He smiled quizzically.- Он чуть усмехнулся.
The porter said: 'No, sir, we shouldn't like that to happen.'- Совсем не хочется, сэр, - сказал швейцар.
'I should think not.- Надо думать.
Not the sort of thing one wants to see happen in a club.Очень неприятно, когда такое случается в клубе.
I don't want to die on a door mat.Не хотел бы я умереть на коврике у порога.
And I don't want to die in a lavatory, either.И в уборной не хотел бы.
Remember the time that Colonel Macpherson died in the lavatory, Peters?'Помните, Питерс, как полковник Макферсон умер в уборной?
'I do, sir.- Помню, сэр.
That was very distressing.'Это был весьма прискорбный случай.
'Yes.' He was silent for a moment.- Да... - Старик немного помолчал.
Then he said: 'Well, I don't want to die that way, either.Потом прибавил: - Да, в уборной я тоже не хочу умереть.
See he gets that mat put right.Так что смотрите, пускай коврик приведут в порядок.
Tell him I said so.'Передайте от меня управляющему.
'Very good, sir.'- Непременно, сэр.
The old man moved away.Старик двинулся дальше.
I had been waiting behind him while all this was going on because the porter had my letters.Я ждал, пока их беседа кончится, надо было получить у швейцара письма.
He gave them to me at the wicket, and I looked them through.Он вернулся за перегородку, подал мне мою почту в окошко, и я стал ее просматривать.
' Who was that?' I asked idly.- Кто этот старик? - спросил я от нечего делать.
He said: 'That was Mr Howard, sir.'- Это мистер Хоуард, сэр, - ответил швейцар.
'He seemed to be very much concerned about his latter end.'- Он, кажется, очень озабочен тем, какая именно кончина его ждет.
The porter did not smile.Швейцар не улыбнулся.
'Yes, sir.- Да, сэр.
Many of the gentlemen talk in that way as they get on.Многие джентльмены говорят так, когда начинают стареть.
Mr Howard has been a member here for a great many years.'Мистер Хоуард очень много лет состоит членом нашего клуба.
I said more courteously: 'Has he?- Вот как? - сказал я более почтительно.
I don't remember seeing him about.'- Не помню, чтобы я его тут встречал.
The man said: 'He has been abroad for the last few months, I think, sir.- Кажется, он провел последние месяцы за границей, сэр, - объяснил швейцар.

Похожие книги