Фламенка
Перевод А. Г. Найман
. . . . . . . . . . . . . . . . . . {1}
Затем он прямо говорит:
"Пусть ваш ответ не будет скрыт
В сердцах: коль благо мне от бога
Дано - чему я рад премного,
Не всем ли благо то дано?
Союза я желал давно
С эн {2} Арчимбаутом {3} - и сейчас
Его послы уверить нас
Пришли, что он того же чает:
10 Кольцом сеньорским {4} извещает,
Что взять готов Фламенку {5} ныне.
И я занесся бы в гордыне,
Когда бы вздумал "нет" сказать.
Но и король {6} дает мне знать,
Что за себя он дочку просит,
Ради другой ее не бросит.
Однако, вот меня что ранит:
Фламенка - и славянкой станет!
Хозяйкой замка дочь моя,
20 Чтоб с ней раз в год видался я,
Была б мне более желанной,
Чем королевою венчанной
Да чтоб не видеть никогда.
Отцом для дочери беда
Творимая - отца не минет,
Коль дочь навек меня покинет.
Но я вас дать совет просил".
- "Сеньор, коль н'Арчимбаут вам мил,
Открыться вы должны ему.
30 Так шпага в мире никому
Из лучших рыцарей не шла.
Его душа чиста от зла.
И если помощь вам нужна,
То от него придет она
Скорей (подсказывает сердце),
Чем от Эсклауса {6} иль Венгерца {7}.
Пусть госпожа к вам поспешит
И, как с Фламенкой быть, решит,
Поскольку ей судить дано
40 Рассудок с чувством заодно.
А мы пойдем, чтоб ждать конца
Беседы у дверей дворца".
Велел придти супруге граф,
Фламенку вместе с ней призвав.
Те в комнату его явились
И рядом в кресла опустились.
"Мы, госпожа,- он произнес,
Ответа ищем на вопрос:
До вас дошла, должно быть, весть,
50 Что оказал король нам честь,
Взять в жены дочь благоволя.
Иметь супругом короля
Красавице - сочту за благо".
- "Сеньор, пусть грудь пронзит мне шпага,
Когда на то согласье дам!
Я с ужасом внимаю вам:
Хотеть, чтоб стала далека
Нам та, что сердцу так близка?
Богатого села он стоит {9}.
60 Весь день в дороге проведя,
В Бурбон {10} явились, там найдя
Эн Арчимбаута, чья угрюма
Была, стремясь к Роберту {11}, дума.
Их встретив, стал он весел сразу,
И, вняв о графе Ги рассказу,
Рассказа о Фламенке ждал.
И каждый рыцарь утверждал,
Что во сто раз она милей,
Чем говорит Роберт о ней.
70 Их полный выслушав отчет:
"Прекрасно, - молвил он, - ну вот,
Исполню все я, слажу дело.
Роберт, ты вел себя умело,
И рыцари любезны мне:
Они старались наравне
С тобой, и будут всем дары
Господь нам помоги! - щедры.
Но быстро может срок истечь,
Нам время следует беречь,
80 Чтоб не забыть чего-нибудь.
С рассветом в воскресенье - в путь:
Сто рыцарей; скакать велим
Оруженосцам четверым
При каждом; всем значки одни;
Пусть подберутся так они,
Чтоб вежеством не уступать им
Друг другу, юностью {12} и платьем.
Герб и доспех пускай блестит,
Покрасим вновь седло и щит,
90 Все в цвет один, равны во всем,
И орифламму {13} понесем.
(То был его сеньорский знак,
Его турнирный главный стяг.)
Проверим пятьдесят нам нужных
Мулов, чтоб не было недужных.
Брать скороходов не хочу... {13a}"
Как только речь он завершил,
Роберт о деле поспешил
Дать графу знать, гонца послав.
100 Знаток дорог и переправ
В Немур {14} скакал без остановок:
В речах учтив, в манерах ловок,
Все графу доложил, как есть.
Граф ото всех скрывает весть,
Лишь сыну признается он:
"Я, милый сын, весьма смущен,
Устроить мы долиты прием,
Срок близок: н'Арчимбаут о том
Дал знать, что будет не поздней
110 У нас, чем чрез пятнадцать дней".
Сын отвечает: "Прочь тревоги!
Все выйдет к лучшему в итоге.
Давать и тратить можем мы,
Нисколько не прося взаймы.
В казне довольно серебра
И злата, я смотрел вчера:
Так стала за пять лет полна,
Что чуть убавится она.
Как нет другой такой приятной,
120 Красивой, как сестра, и знатной,
Так будет наш прием ни с чьим
С времен Адама не сравним.
Сзовите всех друзей на пир,
С врагами заключите мир.
Клянусь, глава любого дома
В Германии - из-за приема
Охотней дом оставит свой,
Чем для прогулки верховой".
- "Любезный сын, рукой умелой,
130 Молю, все сам веди и делай.
Будь щедр дать в долг или в подарок.
Ста солов ждут - дай десять марок {15},
Пять марок ждут - на десять множь,
И ты в достоинство войдешь".
- "Сеньор, посланья мы составим,
Гонцов стремительных направим: