ЭЛИЗАБЕТ БРИГГС
БОЛЬШЕ, ЧЕМ КОМИКСЫ
Переводчик: Группа
https://vk.com/boice_tr
Аннотация
Они - друзья по интернету, но могут ли они стать кем-то большим в реальнойжизни?
Писатель Тара Макфадден с художником и барабанщиком Гектором Фернандезомдружили в течение многих лет, еще задолго до того, как его группа стала известной, благодаря реалити-шоу по телевидению – но они еще ни разу не встречались в живую. Наконец, им выпадает такой шанс, когда их обоих отправляют на конференцию «Comic-Con» для продвижения графического романа, над которым они вместе работали.
Гектор был тайно влюблён в Тару столько, сколько он себя помнит, и как толькоони встретились, она увидела его в новом свете. Все эти годы долгой тоски привели к невероятной ночи страсти после одного из концертов, но ни один из них не уверен, сможет ли их общение в интернете перерасти в роман в реальной жизни или произошедшее разрушит их дружбу навсегда.
Глава 1ТАРА
Троица из "Охотников за привидениями" толкнула меня в плечо, заставив примкнуть к группе Диснеевских принцесс. Я быстренько пробормотала извинения и продолжила продвигаться сквозь толпу, игнорируя людей, раздающих у стендов листовки, подарочные сумки и бесплатные комиксы. Я с трудом могла вздохнуть, когда вокруг меня было столько людей, что яблоку негде упасть, и по крайней мере половина из них была в костюмах.
Добро пожаловать на "Comic-Con" в Сан-Диего, также известному как рай для ботаников. Четыре дня бесстыдного "задротства" и чествования каждого фан-клуба, который только можно вообразить. Если ты что-то посмотрел, прочитал или сыграл во что-нибудь, то обнаружишь здесь того, кто, возможно, сделал косплей на эту тему.
Я оказалась в раю.
Или, по крайней мере, я была бы в раю, если бы только не бабочки в моем животе. Тьфу. Бабочки в моём животе, серьёзно? Что за стереотипы? Как писателю, мне даже думать не следует о стереотипах. Но я собиралась говорить на этой конференции о моём первом графическом романе, а потом дать свой первый в жизни автограф. На "Comic-Con"! Кто бы мог подумать?! Это было одновременно моей мечтой, которая стала явью, и худшим кошмаром застенчивого человека. Ничто не могло меня подготовить к невероятной грандиозности этого четырёхдневного события или к тому хаосу, который создали сотни тысяч людей, заполнивших конференц-центр. Я никак не могла решить, хочу ли я прыгать вверх-вниз и веселиться или свернуться калачиком в темном углу и раскачиваться взад-вперед, пока все это не закончится.
Но, если уж быть совсем честной, настоящей причиной возникновения бабочек у меня в животе был тот факт, что я скоро встречусь с Гектором, художником моего графического романа, лицом к лицу первый раз.
Я даже не знала, почему я так переживаю из-за встречи с ним. Я не должна так нервничать. Ведь мы дружили годами. Но... что, если встреча лицом к лицу будет нелепой без мониторов и разделяющей нас тысячи миль? Что если нам нечего будет сказать друг другу, или мы не будем знать, как вести себя друг с другом? Что если та связь, которая была у нас в интернете, невозможна в реальной жизни?
Что если мы не подходим друг другу в реальности?
Я пробралась сквозь толпу к стенду комиксов о "Черной Шляпе". Являясь третьим крупнейшим издателем комиксов, после "Marvel" и "DC", они сделали просто огромный стенд прямо в центре выставочного зала. Его можно было заметить из любого места, находясь внутри, благодаря гигантской черной шляпе, покрытой сотнями маленьких мерцающих звезд, которая доходила до самого потолка.
Никаких признаков Гектора ещё не наблюдалось, но я заметила стрижку, черную бородку и очки нашего редактора Мигеля, который стоял за столом с бесплатными
открытками, кнопками, магнитами и образцами комиксов.
- Привет, Тара, - сказал он, быстро обнимая меня. - Рад снова тебя видеть. Ты готова к своейконференции?
- Надеюсь.
- Я знаю, что ты справишься. Сейчас мы подождём Гектора, а затем пойдем в зал. Я отошла, уступая дорогу человеку, несущему огромную коробку статуэток для стенда. Я шагнула назад, и толпа поглотила меня, закрывая мне весь обзор, так что мне пришлось пробивать себедорогу.